lördag 11 april 2015

Språktänk

Jag har lärt mig ett nytt ord för ett aktuellt fenomen - förtidsröstning.

Det är helt naturligt att vi i våra svenskbygder påverkas av det finska språket och fångar upp nyord som egentligen är en översättning från finskan medan man på andra sidan potten kör med ett annat ord. Dessa ord brukar sortera under benämningen finlandismer och fanns redan på medeltiden då jag studerade svenska vid Åbo Akademi.

Vi har till exempel ordet skyddsväg (fi. suojatie) som jag tycker är ett riktigt bra ord fastän man kan undra hur skyddad man är när man traskar på en sådan. I Sverige pratar man om övergångsställe och det är förstås mera neutralt. Det känns som om en bilförare som kör över en fotgängare på en skyddsväg begår ett större brott än den som gör det samma på ett övergångsställe. I båda fallen är det nog oförsvarligt.

Ett uttryck som irriterar mig storligen är då man säger att vi bakade en kaka med tant X med den innebörden att det var den talande och tanten. Det här godkänner jag inte! Om man säger vi och nån annan betyder det att det är minst tre personer som är med i leken. Detta är igen en direkt överförd tanke från finska språket.

Jo, jag vet att språk hela tiden förändras, MEN det är viktigt att vi håller oss så nära som möjligt den svenska som pratas och skrivs i Sverige. Vi vill väl inte utveckla ett nytt språk?

Tillbaka till förtidsröstningen. Jag har alltid trott att det heter förhandsröstning. Det står det i alla officiella skrifter - också på min rösträttsanmälan. Men lokaltidningen uppmärksammade oss att det i Sverige heter att man röstar i förtid så härefter röstar också jag i förtid.

Kom också du ihåg att rösta om du har rösträtt. Förtidsröstningen slutar den 14 april och egentliga röstdagen infaller den 19 april.

Gör din plikt!



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar